Tchad : publication de la première traduction de la Bible en arabe tchadien

0
231
Une première version de la Bible en arabe tchadien sera prochainement dédicacée. La traduction de la Bible dans la langue vernaculaire de ce pays d’Afrique centrale, a commencé en 1987.

 

L’Alliance biblique tchadienne a annoncé le 19 mai, la dédicace prochaine de la Bible en arabe tchadien. La traduction de la Bible en arabe tchadien, la langue vernaculaire de ce pays d’Afrique centrale, a commencé en 1987. Plusieurs millions de francs CFA ont été investis dans ce projet.

Dans ce pays majoritairement musulman, où les tensions entre populations du Nord, traditionnellement musulmanes, et celles du Sud, traditionnellement chrétiennes, sont fréquentes, la société biblique espère que cette traduction pourra «éclairer l’esprit du peuple tchadien, valoriser l’arabe tchadien et aider à la cohabitation pacifique et la compréhension entre les religions au Tchad».

L’impression que le chrétien n’accepte pas la langue arabe

Au Tchad, parfois, «on a l’impression que peut-être l’Eglise ou le chrétien n’acceptent pas l’arabe», déplore le pasteur Roland Djekounlar, directeur de l’Alliance biblique. «Nous participons activement à la promotion de l’arabe tchadien comme toute autre institution. La Bible traduite en arabe tchadien est destinée à ceux et celles qui cherchent à connaître Dieu et à faire sa volonté, à tous ceux et celles qui veulent en savoir plus sur la foi chrétienne, aux intéressés dans notre pays et aussi dans les zones frontalières et partout dans le monde où les locuteurs de la langue se trouvent.»

Le Tchad compte environ 16 millions d’habitants, dont seule une petite minorité est d’origine arabe, mais le dialecte arabe tchadien permet aux nombreuses ethnies différentes du pays de communiquer entre elles.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here